私、家では「タコちゃん」 と呼ばれております。
結婚当初はあれほど「ハニー」と呼んではばからなかったのに・・・。
なぜこんなことになってしまったのか。
ことの発端は、夫が
「君は実家ではなんて呼ばれてたの?」
との問いに、
「アコちゃんよ」
と答えてしまってから。
それ以来、夫が私を「ハニー」と呼ぶことはなくなり、
代わりに
「AKO-CHAN、お財布とって」とか、
「AKO-CHAN、歯を磨く時間だよ」(母親か?)
になり、まるで実家にいるような錯覚を起こすようになりました。
では、なぜ「タコちゃん」か?
こんなことで人の名前をホイホイ変えていいものか
と思うのですが、
バーガーキング(ちなみにオーストラリアでは「ハングリージャック」
というそうです)が好きだった夫、ロンドンではマクドナルドが
主流を占め、バーガーキングがなかなか見つからないことを嘆いて
いました。
私が気を紛らわせようと、話題を変え、
「そういえば、アメリカに出張に行った時、タコベル行った、
あれもファストフード店でしょ?おいしかったよ。」
(夫は大学時代、アメリカにおりました)
と言ったのです。
すると、なんとその日の夜から
「TAKO-CHAN、この番組おもしろいよ」
とか
「TAKO-CHAN、もう寝るよ」
と、私の名前が「タコちゃん」になっていました。
たった1回、「タコベル」って言っただけで
なんで私の名前まで変わるか!?
「タコって日本語でOctopusの意味だよ。
恥ずかしいからやめて!」
と抗議したのですが、夫の意思は固く、
けっして後戻りすることはありませんでした。
あ、ちなみに私は夫のことを「サリーちゃん(実名)」
と呼んでおります。呼ぶたびに、マンガのキャラが
よぎって微妙ではありますが。
こんなんじゃ、外出時にはけっしてお互いの名前を
呼べないですね。ま、ロンドンなので、誰も意味わからないか。
って在住、観光の日本人の方はわかっちゃいますね。
もしロンドンでそんな名前を万が一耳にしても、やさしく聞かなかった
ふりをしてくださいね、皆様。
No comments:
Post a Comment